Sou tradutora e intérprete.
Não sei inglês, só tenho o que a americanização trouxe.
Não sei francês, mas acho lindo quem fala.
Espanhol? Só o Antônio Bandeiras.
Latim, apenas o instrumental.
Passo milhas longe do grego, hebraico e tantos outros.
Alemão é o meu tipo preferido, olhos claros...
Sou tradutora e intérprete.
Escrever é traduzir a alma, é interpretar o coração.
Sou tradutora da vida e intérprete de emoções.
Traduzo a mim mesmo e interpreto o que o mundo me mostra.
Numa televisão mais sofisticada que a do Orwell,
vejo as atrocidades da 'humanidade' e sigo traduzindo o que meus olhos não querem enxergar.
Sem alternativas sigo interpretando o que é incompreensível.
Sou tradutora e intérprete.
Escrever é se comunicar com outros idiomas.
Quando a língua natural falha, resta papel e caneta, ou teclado e tela.
Sou tradutora e intérprete.
Mas queria ser poeta.
Entre uma linha e outra deixo-me fisgar pela polissemia.
E às vezes eu poemo.
Na esperança que.. de tanto poemar ...
Sou tradutora e intérprete, às vezes poeta.
Mas queria mesmo é ser escritora.
Sou tradutora e intérprete.
Um comentário:
Lindo!
Postar um comentário